Переклад текстів

Переклад тексту — це не тільки правильно підібрані слова іншою мовою оформлені в речення з урахуванням правил граматики, але й передача змісту самого тексту, а для цього часто необхідно вносити доповнення, роз'яснення, заміняти одні поняття іншими, які більш пасують тій чи іншій мові. Крім того, текст повинен бути зрозумілим, читабельним і не викликати відчуття, що він написаний іноземною мовою. Плюс для кожного стилю існують свої правила оформлення тексту. Наприклад, навіть такий простий документ як лист по-різному оформляється різними мовами. А що вже говорити про серйозні документи, такі як аудиторський звіт або технічна специфікація! Тут перекладач повинен не тільки володіти мовою, але й розумітися на предметі самого перекладу. Всі ці і багато інших особливостей зобов'язаний знати перекладач, якщо він вважає себе професіоналом.

Саме таких критеріїв ми намагаємося дотримуватися при здійсненні письмових перекладів. Більшість перекладачів, з якими ми співпрацюємо, мають крім лінгвістичної фахової освіти великий досвід перекладів у різних тематиках.

На сьогоднішній день ми можемо з впевненістю сказати, що у нас Ви можете здійснити переклад тексту будь-якої складності і тематики з/на більш ніж 40 мов світу.

Ось далеко не повний список тематик, з якими працює агенція перекладів «МАК-Переклад»:

Переклад технічних, наукових та спеціалізованих текстів:
• переклад технічної документації (специфікації, патенти);
• переклад технічних текстів;
• переклад інструкцій;
• переклад текстів спеціальних тематик (хімія, геодезія, авіація, будівництво тощо).

Переклад ділової документації:
• переклад статутних документів (документи про реєстрацію, статути підприємств та ін.);
• переклад договорів, протоколів, внутрішньої документації;
• переклад рахунків-фактур, ділового та внутрішнього листування.

Переклад фінансових, економічних, юридичних і страхових документів:
• переклад фінансових документів (аудиторські звіти, звіти про фінансові результати, банківська документація та ін.);
• переклад економічних оглядів, досліджень;
• переклад законів, рішень суду, апеляцій, доручень, довіреностей;
• переклад страхових полісів, договорів про страхування та ін.

Переклад медичних текстів:
• переклад медичних текстів (дослідження, наукові статті);
• переклад фармакологічних текстів (результати тестування лікарських препаратів, патенти, інструкції та ін.);
• переклад медичних довідок, обстежень, історій хвороб.

Переклад публіцистичних, рекламних і художніх текстів:
• переклад журнальних і газетних статей, новин для корпоративних сайтів;
• переклад рекламних проспектів, оглядів;
• переклад художньої літератури.

Переклад особистої документації:
• переклад приватного листування та ін.

Окремо можна виділити переклад стандартних документів.

 

Templates Joomla 1.5